義理の姉の49日の法要に行って参りました。
真言宗のお坊さんの読経、焼香が済むと参列者でお経をあげます。
般若心経久しぶりに唱和しました。
般若心経は唐の僧玄奘法師が仏教の生まれた天竺(インド)から伝えたとされています。当時のサンスクリット語の経典を玄奘僧正によって漢訳されたものが日本にも伝えられたとの事。
西遊記は唐の都長安から西域を命がけで踏破、インドで釈迦所縁の地を訪ね仏法を学び、都に戻った時の記録がベースになっている人気のドラマです。
ここでいう三蔵法師は固有名詞ではなく、三蔵を収めた高層の尊称なんだとか、日本にも三蔵法師は存在したようです。
三蔵は、以下の3種から成る。
- 律蔵(巴・梵: Vinayapiṭaka 〈ヴィナヤピタカ〉) - 僧伽(僧団)規則・道徳・生活様相などをまとめたもの。
- 経蔵(巴: Suttapiṭaka 〈スッタピタカ〉、梵: Sūtrapiṭaka 〈スートラピタカ〉) - 釈迦の説いたとされる教えをまとめたもの。
- 論蔵(巴: Abhidhammapiṭaka 〈アビダンマピタカ〉、梵: Abhidharmapiṭaka 〈アビダルマピタカ〉) - 上記の注釈、解釈などを集めたもの。----ウィキペディアより
般若心境を唱えながらそんな時間と空間に遊ぶ追体験をするのもまた愉快かも知れません。お坊さんも理解不能なお経を上げているだけではなく、この辺をもちっと面白おかしく布教すればよろしいものをと思います。
それにしても意味の分からないお経をじっと聞いているのは苦痛です。
お経はそれ自体がありがたいわけではなく、そこで語られる内容こそに価値があるものと思いますが、意味不明の読経の間ただただ忍耐を強要されます。
薬師如来の真言という事で、オン・コロコロ・センダリ・マトウギ・ソワカという言葉も7回唱えます。これはサンスクリット語の音訳かと思いますが俗人にはチンプンカンプン、形式化した仏教は救いようがないのかと・・・。
オーン フル フル チャンダーリ マータンギー スヴァーハー
oṃ huru huru caṇḍāli mātaṅgi svāhā
との事ですが、それでも意味不明デス。
最後のスヴァーハー=ソワカは祝福あれ、というような意味なんだそうな。
真言と言うのならその意味も知りたいと思ってしまいます。
阿弥陀如来 |
オーン アムリタ テージェー ハラ フゥーン おん あみりた ていぜい から うん |
|